Autor
Sõnum
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Transvaalid
..nagu soovisite..

Transvaal

Transvaal, transvaal, mu kodumaa,
sa põled tule sees.
Seal halja puude okste all
kord istus mõttes mees.
Mis üle sina kaebad mees,
mis üle kurvastad?
Mul kõigest kümme poega on,
kolm neist on langenud.
Ja ilma palve, ristita
said maha maetud.
Ja ülejäänud võitlevad
veel vabaduse ees.
Mu kõigist kõige noorem poeg,
ta palub sõjasse.
Oh isa, isa, luba mind
sa vaenuväljale.
Ma poja palvet kuulasin
ja teda lubasin.
Seesama päev läks minuga
poeg vaenuväljale.
Ühes hirmasas suures lahingus
kus ma ta kaotasin.
Poeg roomas inglislaagrisse
tõi meile padruneid.
Transvaal, transvaal, mu kodumaa
sa põled tule sees.
Küll Jumal õiglust armastab
ja kurjust karistab.


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
22.03.06, 11:56
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
2

Transvaal transvaal mu kodumaa
Sa põled tule sees

Seal laia puude okste all
Mees istus mõtetes

Mees, mees mis mõtled sa
Miks ennast kurvastad

Transvaal transvaal mu kodumaa
Sa põled tule sees

Ma leinan isa maade eest
Mul kahju poegadest

Mul kõigest kaksteist pojukest
Kolm neist on langenud

Transvaal transvaal mu kodumaa
Sa põled tule sees

Mul kõige noorem pojuke
Sai surma võõral maal

Ilm ristita, ilm palveta
Sai maha maetud.

Transvaal transvaal mu kodumaa
Sa põled tule sees


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
22.03.06, 11:56
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
3

Transval transval minu kodumaa, sa põled tule sees!
Sääl laia puide okste all kord istus mõttes mees.
„Mis asja üle kurvastad, mis pärast mõtled sa?“
„Oma isamaa eest kurvastan, tema pärast mõtlen ma.
Mul kõigest seitse poega oll’, kolm neist on langenud
Ilm ristita, ilm palveta on maetud võõral maal,
Seda noorembat, seda koerembat ei tea ma isegi,
Ja ülejäänud võitlevad veel vabaduse eest,
Ja ülejäänud võitlevad veel vabaduse eest!


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
22.03.06, 11:58
Telc









Sõnumeid:71
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Muukeelne Transvaal. Kui keegi kõrvaga kuulda tahab, siis Juri Nikulini esituses olemas.


Трансваль, Трансваль, страна моя,
Ты вся горишь в огне!
Под деревом развесистым
Задумчив бур сидел.

О чем тоскуешь, старина,
Чего задумчив ты?
Тоскую я по родине
И жаль родной земли.

Сынов ведь десять у меня,
Троих уж нет в живых.
И за свободу борются
Шесть юных остальных.

А младший сын, 13 лет,
Просился на войну.
Но я ответил ему: "Нет!
Малютку не возьму".

Но он нахмурясь отвечал:
"Отец, пойду и я!
Пускай, пускай, пока я мал,
Крепка рука моя!"

Так час настал, тяжелый час
Для родины моей.
Молитесь, женщины, за нас,
За наших сыновей.
05.04.06, 10:09
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Üks vanem ja rahvalikum vene lindistus on ka veel siin:

[www.veles.luchshe.net]

(info öeldakse loo ette)

seal lehel on üldse ügedaid asju.. vaatke ise:

[www.veles.luchshe.net]

(ja laul oli seal: [www.veles.luchshe.net])

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _



Muudetud 1 korda. Aeg: 05.04.06 12:58 kasutaja: varulven poolt.
05.04.06, 12:57
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Transvaalist veel niipalju, et osade andmete järgi on selle uue teksti (mis põhines rahvalikul) autor vene poeet Glafira Galina ("Metsa Raiutakse" orig. autor), sõnad on aga rahva suus tõlgitud-rännanud ja leidnud uusi vorme.. Laulu esimene teadaolev vers. avaldati trükis 1899.

siin on ka afrikaansi ja ka inglisk. versioon:

[safrika.narod.ru]

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
05.04.06, 14:49
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Ja Liinatsuraq lauldud:

[www.liinatsuraq.ee]

[www.liinatsuraq.ee]

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
05.04.06, 14:56
hedvig
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
see [safrika.narod.ru] lingi all pesitsev versioon on lausa afrikaansi keeles. polegi varem näind, väga põnev.
06.04.06, 00:48
valpri









Sõnumeid:8
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
kallaurmas ollõv ka kongi määnestki vinnekiilset nännüq. piäs tä käest küsümä.
a tan om sääne uur´mistüü tett, et ilmselt kõik kongi kirjapant või lintivõet variandiq olõman.
06.04.06, 17:27
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Leidsin ühe vanema variandi, mis mul on..

Trantswal

Trantswal Trantswal
mu kotu maa
ta põled tule sees seal
laja puuide okste all
Istus mõtten wana mees
Mis asja üle kurwastas
ta isa maa üle kurwastas
ta kahju isa maast mulle
kõigesd küme boega neesd
kolm on lagenud Mis üle
Jääend need wõitlewad weel
wabatuse eesd
Ja minu boeg
On wana mes ka suri sõiase
ta ilma palwe ristita sai maetud
wõrall mal Ja minu kõige

Norem poeg ka palup sõiase -
Sull kahtetõistkümend astad pole
weel Ja oled ales noor!
Oh isa isa wõta mind
Ka kasa sõiase Ma isa maia isa
eest Noord elu ohwertan
Ma kuulsin lapse palumisd
Ma teda suudlesin poeg
selel päewal ka läks wainu
wäljale ühes jrmsas suures
lahingus kus moona
kaotasin poeg wõtis wõeral
lahinkus tõi rohtu kulisit
kui aga tuleb rasge tuund
ka minu male ka siis
teie emad paluge ka oma
boegade eest

trantswal trantswal
mu kodumaa mee tagast
järel hüiame
trantswal trantswal
mu kodu maa tagast
järel hüiame
marsil


Lauliku omanik:
(Juhana Aunnasu) Petromu Juhana Antoni saks -ˇ1880-90-


Vt. allpool "lisatud"

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
16.10.09, 17:14
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
[a-pesni.org]
[a-pesni.org]

ОРИГИНАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Бур и его сыновья

Г. Галина

Да, час настал, тяжелый час
Для родины моей...
Молитесь, женщины, за нас,
За наших сыновей!..

Мои готовы все в поход –
Их десять у меня!..
Простился старший сын с женой –
Поплакал с ним и я...

Троих невесты будут ждать –
Господь помилуй их!..
Идёт с улыбкой умирать
Пятерка остальных.

А младший сын... Тринадцать лет
Исполнилось ему.
Решил я твердо: "Нет и нет –
Мальчишку не возьму!.."

А он, нахмурясь, отвечал:
«Отец, пойду и я!..
Пускай я слаб, пускай я мал –
Верна рука моя...

Отец, не будешь ты краснеть
За мальчика в бою –
С тобой сумею умереть
За родину свою!»

Да, час настал, тяжелый час
Для родины моей...
Молитесь, женщины, за нас,
За наших сыновей!

1899

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
27.10.11, 18:21
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Mis/kus on Transvaal?



Transvaal formerly South African Republic (1350), a country of SE. Africa, stretching northwards from the Vaal River, and bounded N. by Matabeleland, E. by Portuguese E. Africa and Swaziland, S. by Natal and the Orange River Colony, and W. by Bechuanaland and Bechuanaland Protectorate; comprises elevated plateaux, but is mountainous in the E.; about the size of Italy; has a good soil and climate favourable for agriculture and stock-raising, to which latter the inert Dutch farmer chiefly devotes himself; its chief wealth, however, lies in its extremely rich deposits of gold, especially those of the "Rand," of which it exports now more than any country in the world; its advance since the gold discoveries has been great, but the trade is almost entirely in the hands of the British immigrants; Johannesburg (q. v.) is the largest town, and Pretoria (15) the seat of Government. In 1856 the region was settled by Dutch farmers, who had "trekked" from Natal (recently annexed by Britain) to escape British Rule, as in 1835, for a similar reason, they had come from the Cape to Natal. Fierce encounters took place with the native Basutos, but in the end the "Boers" made good their possession. In 1877 the Republic, then in a disorganised and impoverished condition, and threatened with extinction by the natives, came under the care of the British, by whom the natives were reduced and the finances restored. In 1880 a rising of the Boers to regain complete independence resulted in the Conventions of 1881 and 1884, by which the independence of the Republic was recognised, but subject to the right of Britain to control the foreign relations. Within recent years agitations were carried on by the growing "Uitlander" population to obtain a share in the government to which they contributed in taxes the greater part of the revenue, and a succession of attempts were made by the British Government to get the Boers to concede the franchise to the "Uitlanders" and remedy other grievances; but the negotiations connected therewith were suddenly arrested by an ultimatum of date 9th October 1899, presented to the British Government by the Transvaal, and allowing them only 48 hours to accept it. It was an ultimatum they were bound to ignore, and accordingly, the time having expired on the 11th, war was declared by the Boers. It proved a costly and sanguinary one to both sides in the conflict; but the resistance of the Boers was ultimately overcome, and hostilities ceased in May 1902. Previously to this, the Colony had been annexed by Great Britain (1900). It is at present (1905) administered by a Governor, Lieutenant-Governor, and an Executive Council; but it is proposed that, in the near future, representative institutions should be granted.
05.01.12, 21:56
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
09.03.13, 19:12
trr
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Transvaal Transvaal mu kodumaa
sa põled tule sees
seal laia puude okste all
buur istus mõtetes

Mis üle sina kurvastad,
mis üle mõtlik sa
ma isamaa eest kurvastan
ja kahju kodumaast

Siis saabus aeg, oh raske aeg
me rahwa kodumaale
teil naistel sõtta teel on poeg
veel palvetada saate

Mul kõigest kümme poega on
ja langenud kolm neist
kuid ülejäänud võitlevad
veel vabaduse eest

Mu vanim poeg, ma temata
ta sõjas tapetud
ja ilma palve ristita
sai maha maetud

Mul kõigist kõige noorem poeg
ta palus sõjasse
Kuid talle ütlesin ma ei
sind võtta ma ei saa

Oh isa, isa võta mind
sa kaasa endaga
Me maale ohvriks annan end
ja võitlen vaprana

Ma oma poega kuulasin
suud andsin ja embasin
ja samal päeval tunnil siis
ta sõtta läkski nii

Ühes hirmsas suures lahingus
kus ma ta kaotasin
ta padruneid meil tooma läks
ja tulles surma sai
23.02.19, 08:44
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Ja kust selline variant võiks pärit olla? Väga põnev.
Värsid on varieeruva rütmiga, laulmine oleks keeruline, on's luulest kuskilt maha kirjutatud/ümbertehtud/tõlgitud? Või tegid seda ise eelmise video lüürikast?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.02.19, 14:33
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Kes otsingutel Buuride hümnuse "Transwaali rahwalaul" pealkirja alla komistab, siis teadmiseks, et see ei ole Glafira laul. "Buuride hümnuse" tekst on säärane:

Buuride rahwalaul

Transwaali rahwalaul (Buuride hümnus) [Noot] / [C. F. Rees] ; sõnad on siin ühe Wene sidumata ümberpaneku järele nootide alla seatud/
sõnad vene ümberpaneku järele: [K. A. Hermann]

Kas tunned kangelaste maad,
Mis oli orjuses?
Ta kaitseks elu annawad
Ta pojad wapralt sõdides.
Transwaali wennad, ülesse!
Ja laske lipud lehwida!
Me' orjus kadund' logune
On wahwa meeste wõiduga!
Oh ela sa me isamaa!
Jää wabaks oma rahwaga!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10.05.19, 13:24
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10.05.19, 13:28
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Kas kuskil on arutatud ka seoste üle Greensleevsiga? Või olen ma esimene, kes sarnasust leiab? Kuugel igatahes kiiret vastust ei andnud.
14.05.19, 01:01
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
See peaks tähendama et 20 saj. alul pidanuks Greensleeves Venemaal tuntud olema ning kindlasti nõndapalju, et oleks plaadistatudki, mul puuduvad ent sellekohta andmed - 19-20 vahetuse venemaa noodid ja šellakid seda ei sisalda.

Aga juba siin on, parem hilja kui mittekunagi:
[s-marshak.ru]

Transvaali jaoks vast liiga hilja. Kui vaadata meloodia laskumist-tõusmist, siis tundub pigem, et sarnasused mõnes fraasis on juhuslikku laadi.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
18.05.19, 14:07
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Ei pruukind olla tuntud. Võis olla, et Transvaali viisistaja oli oma rännuil sattunud Greensleevsi kuulma, kuid ei mäletanud hästi või seadis oma keele rütm omi tingimusi. Aga see selleks, pigem hämmeldas mind, et sellist arutelugi pole olnud.

Uus küsimus aga: mida imet vene(maa)lane üldse nõnda buuride pärast muretsema pidi, et neist laulu lasi? Või oli buur vaid kattevari, et kurta enese saatust?
24.05.19, 21:31
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
[dea.digar.ee]------------


Võib arvata, sarnaselt meie uuematele sõjalauludele mis sündinud sõjatandrites eemal, küll Galiitsiast, küll Bulgaariast ja Türgist, et poeeti kõnetas leheveergudel loetu. Miks lehed kirjutasid eksootilisest sõjast (ka meie lehtedes on tolleaegseid artikleid), võib aimata - nimelt oli "paha" Inglismaaga Venemaal nagistamist juba ammu ning mitmeid kordi, seega kurjade inglaste mainimine sõjas oli igati arusaadav.
Tähele võib panna, et 1899 a. Galina tekstis ei ole üldlevinud esimesi salme - need on rahvalikud, ehk kellegi teise hiljemloodud. Tõenäoline on, et meloodia adopteeriti laulust "Среди долины ровныя" - Laiade/lamedate väljade maal. Too laul oli lauldav juba 18 saj. alul, küll erinevate viisidega ilmselt tollal. On ka pakutud viimasele viisile erinevaid autoreid, ent saan aru, et päris kindlat siin midagi ei ole..

Miks on tõenäoline "Sredy.." on vast, et lisaks viisisarnasusele on ka sarnasus "puuduvates" Galina sõnades - motiiv puu all istuvast ja kurvastavast mehest on laenatud tõsti tõenäoliselt sealt:
[ru.wikipedia.org]

Ja üllatus, ka siin arvatakse nõnda:

[a-pesni.org]

Среди долины ровныя,
На гладкой высоте,
Цветет, растет высокий дуб
В могучей красоте.

Высокий дуб, развесистый,
Один у всех в глазах;
Один, один, бедняжечка,
Как рекрут на часах!

Взойдет ли красно солнышко –
Кого под тень принять?
Ударит ли погодушка –
Кто будет защищать?

Ни сосенки кудрявыя,
Ни ивки близ него,
Ни кустики зеленые
Не вьются вкруг него.

Ах, скучно одинокому
И дереву расти!
Ах, горько, горько молодцу
Без милой жизнь вести!

Есть много сребра, золота –
Кого им подарить?
Есть много славы, почестей –
Но с кем их разделить?

Встречаюсь ли с знакомыми –
Поклон, да был таков;
Встречаюсь ли с пригожими –
Поклон да пара слов.

Одних я сам пугаюся,
Другой бежит меня.
Все други, все приятели
До черного лишь дня!

Где ж сердцем отдохнуть могу,
Когда гроза взойдет?
Друг нежный спит в сырой земле,
На помощь не придет!

Ни роду нет, ни племени
В чужой мне стороне;
Не ластится любезная
Подруженька ко мне!

Не плачется от радости
Старик, глядя на нас;
Не вьются вкруг малюточки,
Тихохонько резвясь!

Возьмите же всё золото,
Все почести назад;
Мне родину, мне милую,
Мне милой дайте взгляд!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.05.19, 13:07
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
..väljade luuletus olla aga inspireeritud rahvalauludest, millistest täpselt, ei tea, ent viisid, mille järgi sõnarütm paika seati võivad oma lähetelt muidugi ju rännata tont-teab-kuhu.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.05.19, 13:09
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2216
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Transvaalid
Tasub tähelepanna ka viiside muutumist ajas ja esituses:

Transvaal

1908:




1915:




Sredy..:

1906:



1913:



**

Pullipärast võib ka jälgida moodsa viisikäigu esinemist nt siin:



_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.05.19, 13:39
Postita
Sinu nimi:
Sinu epost:
Teema:
Message Body
Spam prevention:
Please, enter the code that you see below in the input field. This is for blocking bots that try to post this form automatically.
 ********  ********   **     **  ********   **    ** 
 **        **     **   **   **   **     **  **   **  
 **        **     **    ** **    **     **  **  **   
 ******    ********      ***     **     **  *****    
 **        **           ** **    **     **  **  **   
 **        **          **   **   **     **  **   **  
 **        **         **     **  ********   **    **