Põhiliselt küsimus õigeusu liturgiaga kursis olevaile. On hüpotees, et meie toredas laulus esinev refrään "e-e-kreesla võiks olla ehk laenatud mõnest õigeusu laulust "cheres kresta/pered krestom/ hrista" vms häälikuliselt sobiv.
Kas on sel ideel jumet või kas on säärast fraasi, mis korduks ning annaks põhjust ehk laenata arusaamatu häälikuline värss, võimalik et koos viisiga:
Lähme, lähme, käeme, käeme,
e-e kresla,
käime seda teeda mööda,
seda teeda tipulesta,
maada marjavarsilista,
kus on enne orjad käinud,
orjad käinud, ärjad näinud,
vahest käinud vaesed lapsed,
ilja ulkunud õ-eksed,
vahest vaese me(he) sulased.
Mis on jäänud jälgedesse?
Kuld on jäänud jälgedesse.
Kes oli ullu, noppis kulla?
Ma olin ullu, nopsin kulla,
panin kulla kasvamaie,
kaane alla audumaie.
Kasvis kuu, kasvis kaksi,
Piale paari päevakese,
sealt siis kasvis neiukene.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _