Laul on tõlgitud Saksa laste mängulaulust: "Der Schäfer über die Brücke kam" Ilmunud samuti "Deutscher Liederhort"-is 1856. Viis on ka üldjoontes sama.
Der Schäfer über die Brücke kam
hei dilti dilti dei hei dilti dilli dei
da begegnet ihm ein Edelmann
zum falleridera und hopsasa
da begegnet ihm ein Edelmann
Der Edelmann zog sein Hütlein ab
und bot dem Schäfer ein guten Tag
Ach Edelmann laß dein Hütlein stohn
ich bin ein armer Schäferssohn
Bist du ein armer Schäferssohn
und hast doch Sammet und Seide an
Was gehts dich stolzen Edelmann an
wenn mirs mein Vater bezahlen kann
Der Edelmann kriegt ein grimmigen Zorn
und warf den Schäfer in tiefsten Turm
Und als es dem Schäfer sein Vater erfuhr
macht er sich auf und ging hinzu
Ach Edelmann laß mein Sohn am Lebn
dreihundert Reichstaler will ich dir gebn
Dreihundert Reichstaler ist mir kein Geld
euer Sohn muß sterben im breiten Feld
Und als es dem Schäfer sein Mutter erfuhr
macht sie sich auf und ging hinzu
Ach Edelmann laß mein Sohn am Lebn
sechshundert Reichstaler will ich dir gebn
Sechshundert Reichstaler ist mir kein Geld
euer Sohn muß sterben im breiten Feld
Und als es dem Schäfer sein Schätzchen erfuhr
macht es sich auf und ging hinzu
Ach Edelmann laß mein Schatz am Lebn
eine güldne Kron will ich dir gebn
Eine güldne Kron ist mir genug
hei dilli dilti dei hei dilti dilti dei
nimm du und setz sie auf mein Hut
zum falleridera und hopsasa
nimm du und setz sie auf mein Hut
[
www.volksliederarchiv.de]
[
www.volksliederarchiv.de]
[
www.volksliederarchiv.de]
[
www.youtube.com]
[
www.youtube.com]
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _