*Eesti Rahvaluule Arhiiv ja Eesti Folkloorinõukogu kutsuvad **15.
detsembril 2017 kell 12.00 Tallinna Rahvaülikoolis (Vene tn 6)*
*12.00 – 14.00 „ERA tuleb külla“ loengusarja lõpuüritus*
· Risto Järv „Lillast Daamist Linda kivini“
· Mari-Ann Remmel „Linna tornid paistavad. Tallinna kajastusi
Nabala pärimuses“
· Aado Lintrop „Veeuputus mansi rahvaluules“
· Anu Korb „Kohtumised Siberis: välitööpäevikuist raamatuni“
Väljaande *„Kohtumised Siberis“ esitlus* (Eesti asundused, 8).
*14 – 16.00 Väljaande „Kandlemängija Heino Sõna“ esitlus* (Helisalvestusi
Eesti Rahvaluule Arhiivist, 12).
· Räägivad koostajad Tuule Kann, Kaisa Nõges, Eva Väljaots.
· Pilli mängib Heino Sõna.
*Vt lähemalt *[
www.folklore.ee]
*Heino Sõna kaksikplaat valmis Eesti Folkloorinõukogu ja Eesti
Kirjandusmuuseumi koostöös*
CD-DVD heli- ja videopalad salvestati nii üksinda kui koos teiste
muusikutega 2016-2017 Eesti Kirjandusmuuseumis ja Viljandi Vaba
Waldorfkoolis.
Heli- videokogumik annab ülevaate tänapäeva ühe tuntuma Eesti kandlemängija
Heino Sõna repertuaarist, loomingust ja koostööst teiste kanneldajatega.
CD- ja DVD-plaati ning tekstivihikut sisaldavas väljaandes on esindatud
paremik Heino Sõna repertuaari kuuluvatest pillilugudest ja lauludest.
Heliplaadil kõlavad isalt saadud pillilood, eri põlvkondade pillimeestelt
ja meediast õpitud viisid, kui ka Heino Sõna omalooming. Videoplaadil
avaldatud kontsertsalvestused annavad hästi edasi tema hoogsat
esinemisstiili ja vahetut suhtlemist publikuga. Pillimehega salvestatud
õpitoad-vestlused annavad ettekujutuse Heino Sõnast kui kogenud
kandleõpetajast, tema mänguvõtetest ja õpetamismeetoditest.
Palad mängisid sisse Heino Sõna, Tuule Kann, Kaisa Nõges ja Eva Väljaots,
salvestas Jaan Tamm, filmis Janno Simm. Heli- ja videotoimetamise tegid
Jaan Tamm ja Janno Simm.
Plaadikomplekti 32 leheküljelise neljavärvitrükiga vihiku koostasid Tuule
Kann, Kaisa Nõges, Eva Väljaots. Sisuliselt toimetas ja korrektuuri luges
Helen Kõmmus. Sarja peatoimetaja oli Janika Oras, eesti keele toimetaja
Kanni Labi, inglise keelde tõlkis Maris Andreller, inglise keele
korrektuuri luges Olga Ivashkevits, kujundas ja küljendas Kadri Roosi.
Korralduslike ülesannetega tegelesid Risto Järv ja Ene Lukka-Jegikjan.
Plaadi välja andmise mõte tekkis Tuule Kannil, et teha koos õpilastega
Heinole selline kingitus tema 80.-ndaks juubeliks. Rõõm on tõdeda, et see
saigi teoks tänu suurepärastele koostööpartneritele!