Autor
Sõnum
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Üsna äsja tuli välja Trad Attacki lugu "Kallimale" mida meil lapsed siin hommikustõhtuni naudivad koos ja ilma videota:

[publik.delfi.ee]



Laual on ka lugu sisaldav CD, laulu all lühikene viide rahvalikule algele, ning seoses sellega peaks avaldama ehk paar lauset laulu ajaloost. Kes siis targem või nutikas, saab täiendada või omigi mõtteid avaldada.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.09.17, 18:02
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Laul on muidugi võetud Siberi-eestlaste lindistustest, mida saab kuulata siin:

Linda Adamson, Sohvi Benfelt, Maria Einbaum, Miina Einbaum, Aleksander Kondrov, Pauliina Kondrova ja Eliise Näkk (1995)

[www.folklore.ee]

:,: Kallimale, kallimale tahtsin ma
musu anda salaja. :,:
:,: Aga musu tabades
lamp seal laualõ kolises. :,:
:,: Mamma kuulis seda häält,
tabase neid sealt musu pialt. :,:
:,: Paremp oleks, paremp oleks,
kui põleks näind. :,:
Parem oleks, kui põleks armastand,
aga suud ega südant sulle and.

ERA, DAT 27 (29) < Omski obl, Kalatšinski raj, Kovaljovo k – I. Kaimer, A. Korb 1995 < Linda Adamson, snd 1925; Sohvi (Sonni) Benfelt, snd 1913; Maria Einbaum, snd 1912; Miina Einbaum, snd 1906; Aleksander Kondrov, snd 1933; Pauliina (Polli) Kondrova (Einbaum), snd 1915; Eliise (Liisi) Näkk (Meri), snd 1924.

Tänud jällegi kogujatele, lauljatele ning avaldajatele.

***

Lüürikast - sõnad on kirjutanud "Järva laulik" Mihkel Neumann
[et.wikipedia.org]

Sõnad ilmusid nt. 1908 laulikus "Uus nalja laulik" koos autorimärkega pealkirjastatult "Musu äpardus":

Kallimale tahtsin ma
Musu anda salaja.
Aga musu tabades
Lamp sääl laual kõlises.

Ema kuulis seda häält
Trehwas meid siis musu päält
Ja siis näitas näpuga
Tütart ähwardades ta.

Selle pääle neiuke,
Nagu wähe pahane,
Et ei mõistnud musu ma
Temalt wõtta salaja.

Aga armas neiuke,
See on auuks weel minule.
Et just musu wõtmises
Ei ma ole osaw mees.

Oleks musu wõtmine
Tuttaw ammu minule.
Seda oleks pidan'd ma
Teiste huultelt õppima,

**

Lugu ilmub aga ka juba varem, 1901 oktoobris anonüümselt "Lõbu laulikus" sisu enamvähem täpselt sama (reklaamis lisatud, et tegu on "kõige lauldavamate lauludega"):

Musu äpardus.

Kallimale tahtsin ma
Musu anda salaja.
Aga musu tabades
Lamp seal laual kolises.

Ema kuulis seda healt.
Trehwas meid just musu pealt.
Ja siis näitas näpuga
Tüttart ähwartades ta.

Neiu nägi selle peale
Nagu wäha pahane,
Et ei mõistnud musu ma
Temalt wõtta salaja.

Aga, armas neiuke,
See on auuks weel minule,
Et just musu wõtmises
Ei ma ole osaw mees.

Oleks musu wõtmine
Mulle tuttaw ammugi:
Seda oleks pidan'd ma
Teiste huultelt õppima.

***

Kas luuletus/ laul ilmub Neumanni luulekogudes, ei tea - "Järva lauliku ammuunustatud lugulauludes" teda polnud, teised vajavad kontrollimist.

**

Hiljem, 1939, ilmub tekst kolmesalmilisena lauluvihus "Moodne laulik" (Arderi kuulsakslauldud) pealkirjastatuna "Rahva polka", autorimärkega "Sõnad ja viis: I. Sihv-Moor.":

Kallimale tahtsin ma
musu anda salaja
aga teda tabades
lamp me laual kõlises.

Ema kuulis lambi häält
tabas meid just musu päält
ja siis näitas tütrel ta
ähvardavalt sõrmega.

Selle peale neiuke
oli nagu pahane
et ei mina tasemalt
osan’d musu võtta ta’lt.

Kes on I. Sihv-Moor kes on enda nimele kirjutanud mitmeid juba varem tuntud lugusid, ei leidnud. (Kas Ida Sihv/ Schiff?) Sõnade autor ta ei ole, ka teised tema "autorlusega" lugudest on mingid teised lood - nt. "saeveskis täna.." (tegelik autor K.E.Malm) jne.. ilmselt on tegu seade ja autorluse segaminiajamisega.

Millise viisiga lauldi 1901 a. "Musu äpardust", pole samuti päris kindel. Arvata on, et mitte Siberi-eestlaste viisiga. Hiljem on "Kallimale" lugu lauldud Vengerka tantsuviisiga, salmid ent ei jagune paarideks, seega on välja jäänud tavaliselt mõni salm või on lauldud ainult viisi esimese poolega.

http://meestelaul.metsatoll.ee/lisad/l6bu_laulik_rekl.png

http://meestelaul.metsatoll.ee/lisad/m2.png

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.09.17, 18:27
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Aga põnevamaks läheb.. Nimelt on ühte seadesse mahutatud augustis 1931 a. Kopenhaagenis His Masters Voice'le salvestatud "Külapoisi äpardus" ja Vengerka Tammeveski seades.

Üks äpardus puha? Kumb kumba mõjutas - kas vengerka ja äpardus olid koos enne või pärast plaadistust.

***

Pöördume tagasi Siberi-eestlaste juurde. On selge, et see viis pole vengerkast pärit. Või kui siis väga muutunud. Kui ei teaks originaali, oleks keeruline tõestada.

Siberivariandi viisioriginaal koos refrääniga tuleb hoopis Ukrainast. Võimalik, et on eestlasteni jõudnud Siberi-ukrainlastega.

Laulu pealkiri on: "Їхав козак за Дунай"
[uk.wikipedia.org]
Kirjutatud poeedi Семен Климовський poolt 18 saj. alul
[uk.wikipedia.org]




Beethoveni variant:


Kel huvi, siis võib vaadata lühikest filmi:


Пісня Всесвіту - Їхав козак за Дунай от Василь Хворостяний на Rutube.



[rutube.ru]


Kas keegi jaksab teha lühikese kokkuvõtte Ukraina-laulust mitte-keeleoskajatele?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.09.17, 18:46
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Riigi-Eestisse tagasipöördudes - ei ole täpselt teada, millal jõudis Vengerka tants viisiga meile - on jällegi too vanim (?) kuulutus Postimehes 1901 märtsis:

http://meestelaul.metsatoll.ee/lisad/tantsukursus1901.png

Nii et 1901 on Vengerka uue tantsuna juba meil, ilmselt õpitud tantsukursustel Peterburis. 20 saj alguses ilmub Vengerka ka Smirnovi muusikariistade pealao nootides (Narva) väljaandes nr 22. Umbes tollest ajast on ka esimesed plaadistused venemaalt:



Vengerkasid, pärast tantsu moodiminemist ilmub muidugi mitmeid, mitte ainult seesama meile tuttav viis, millega lauldi ka praegu kõneall olevat laulu.. (nt. väga populaarne Лабади meloodia) Meie laul on seatud venemaal А. Сивачев poolt kui "Masurka".

1899 vene noodis Vengerka tutvustus (tantsupilt ülemine keskel):
[meestelaul.metsatoll.ee]
[www.oldgravura.ru]

Feldmani seades 1900 algus: [www.oldgravura.ru]

ka: [www.starinnye-noty.ru]

Vengerkat on ilmselt väga palju uuritud ning töid avaldatud tema levikust, ei hakka neid kordama ja jalgratta leiutamist uuesti üle kirjutama, Google Books ning nutikas otsing annab palju materjali.

Panen siia lihtsalt paar videot mis ilmestaks Ungarit ning originaalilähedust ehk:





_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.09.17, 19:09
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Sakala (1878-1940), nr. 41, 7 oktoober 1903

Tsiteeri:
"Läti noorsugu on kange ja osav tantsu pääle: Kõige uuemad tantsud, nagu kvadrille, vengerka, padinöörid ja paviljonid ehk mis nad kõik on, saavad peenikesest perepojast ja perepiigast kuni madalama pobulase pojakeseni ja karja Plikakeseni väga osavaste läbi viidud."

Päewaleht, nr. 264, 16 november 1913

Kuulutus:

Tsiteeri:
"Tantsukursus kõikide uuemate tantsudega (nende hulgas ka tustep. tango, karutants, wengerka tuuridega) algab laupäewal, 16. nowembril kell 9 õhtul."

1913 on veel mõnelpool Vengerka uus.

Waba Maa, nr. 65, 18 märts 1922

kuulutus:

Tsiteeri:
"Täna, 18. märtsil Wanade tantsude õhtu (Valse, Pas d'Espagne, Pas de guatre, Mignon, danse Hongroise (Vengerka), Masurka. Cotiilon"
(kuulutus jätkub, et 19 märts on juba "moodsad" tantsud)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.09.17, 21:51
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
"Kallimale tahtsin.." laulust on paroodia:

Kallimale, kallimale tahtsin ma
tervituseks laulu mängida
aga laulu, aga laulu alates
miskit pähe sirises

Kallim tõusis, kallim tõusis voodi pealt
tabas mind just mängult sealt
võttis "kannu", võttis "kannu" voodi alt
saatis kaela ülevalt

oh sa pergel peltsepuur
võtku Peetrus sind kui tuul
tulen tervist, tulen tervist tooma sul
viskad "kannust" kaela mul

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.09.17, 21:54
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Tõlge koos tolle Ukraina lauluga:

[lyricstranslate.com]

Їхав козак за Дунай
Їхав козак за Дунай, сказав: "Дівчино, прощай!
Ти, конику вороненький, неси та гуляй!"
Постій, постій, мій козаче, твоя дівчина плаче,
На кого ж ти покидаєш - тільки подумай.
Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать.
Вийшла, руки заломавши і тяженько заплакавши:
"Як ти мене покидаєш – тільки подумай!"
"Білих ручок не ламай, ясних очок не стирай;
Мене з війни із славою к собі дожидай".
Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать.
"Не хочу я нічого, тільки тебе одного;
Ти будь здоров, мій миленький, а все пропадай".
Свиснув козак на коня: "Оставайся здорова!
Як не згину, то вернуся через три года!"
Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать.


Kazak Was Going Over Danube
Kazak was going over Dunabe saing - Girl, good bye
You, my good horse, carry me gaily!
Stay, stay, kazak, your girl is crying
Who will care of her - did you though about it?
It would be better, would be beter not to go
It would be better, would be beter not to love
It would be better, would be beter not to know
That now, that now to forget
She went out bending her arms and started to cry heavly -
How can you leave me - did you think about it?
Do not wring your hands, do not torment your eyes
Wait for me from war, I'll come with fame
It would be better, would be beter not to go
It would be better, would be beter not to love
It would be better, would be beter not to know
That now, that now to forget
I don't want anything only you
My dear, I wish you be healty, nothing more
Kazak sat at the horese whistling - Be healty
I will come in 3 days If I won't die

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
26.09.17, 11:25
Timo Kalmu









Sõnumeid:654
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Minu meelest see viis on siberlaste variant tuntud ukraina laulust "ty že menja pidmanula", mille meil laulis tuntuks Fix.
26.09.17, 17:56
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2116
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Kallimale, kallimale tahtsin ma/ Vengerka
Need kaks viisi on üsna sarnased küll, võimalik, et pidmanula on esimesest alguse saanud.

(ty kazala u ceredu stavis szadu i s peredu - ega keegi seda paroodiat ei tea?)

aga:

Лучше було б, лучше було б не ходить,
Лучше було б, лучше було б не любить,
Лучше було б, лучше було б та й не знать,
Чим тепер, чим тепер забувать.

vs

:,: Paremp oleks, paremp oleks,
kui põleks näind. :,:
Parem oleks, kui põleks armastand,
aga suud ega südant sulle and.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
26.09.17, 18:05
Postita
Sinu nimi:
Sinu epost:
Teema:
Message Body
Spam prevention:
Please, enter the code that you see below in the input field. This is for blocking bots that try to post this form automatically.
 ********  **        ********  **      **   *******  
    **     **           **     **  **  **  **     ** 
    **     **           **     **  **  **         ** 
    **     **           **     **  **  **   *******  
    **     **           **     **  **  **         ** 
    **     **           **     **  **  **  **     ** 
    **     ********     **      ***  ***    *******