Peaaegu kõigis enne sõda kirjutatud käsikirjalistes laulikutes esineb see tekst. Meloodia autor August Conradi (1821-1873), eesti keelde pannud Karl August Hindrey.
Küsimus -- mis on originaal?
Aeg kaob kiirelt, ligemale liigub
Meil vaiksel sammul lahkumise tund.
Su elupaat pea teistel laintel liigub
ja sõprusringist näed siis ainult und.
Ref. Aeg kallis on, sest iialgi
ei tule ta meil tagasi!
Nüüd lahkume, veel ela hästi!
:,:me vendeks jääme igavesti!:,:
Nii kaob õnn, kui metsik elulaine,
mis kosest kõrgelt alla vahutab.
Mis armastand, ei seda sina vaene
siis enam näe, aeg kõiki lahutab.
Ref. Klaas kätte, sõber, sõbrale,
veel joome õnne järele!
Me loodame, et lahkumine
:,:on kord veel jällenägemine!:,: