Autor
Sõnum
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:1991
:: Tsiteeri ::
Teema: kord läksid kolm sõpra
vastavalt soovile:

Kord läksid kolm sõpra, kord läksid kolm sõpra,
:,: kord läksid kolm sõpra üle Koivamaa jõe. :,:
Ja sõprade majja ja sõprade majja,
:,: ja sõprade majja seal viis nende tee. :,:
Oh mamma mis maksab, oh mamma mis maksab,
:,: oh mamma mis maksab teil õlu ja viin. :,:
Kas on teie ilus, kas on teie ilus,
:,: kas on teie ilusam tütar ka siin. :,:
Meil õlut ja viina, meil õlut ja viina,
:,: meil õlut ja viina on rohkem kui lund. :,:
Aga tütar see magab, aga tütar see magab,
:,: aga tütar see magab juba igavest und. :,:
Siis läksid nad kambri, siis läksid nad kambri,
:,: siis läksid nad kambri, kus ta lamas kirstu sees. :,:
Üks võttis tal räti, üks võttis tal räti,
:,:üks võttis tal rätiku silmade pealt. :,:
Ja andis ta närtsinud, andis ta närtsinud,
andis ta närtsinud huultele suud
Ja andis ta närtsinud huultele suud.
Kui elasid olid, kui elasid olid,
:,: kui elasid olid, olid kaunim kui kuld. :,:
Nüüd lamad sa kirstus, nüüd lamad sa kirstus,
:,: nüüd lamad sa kirstus, oled mustem kui muld. :,:
Siis läksid kolm sõpra, siis läksid kolm sõpra,
:,: siis läksid kolm sõpra, kuhu viis nende tee. :,:


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
23.03.06, 10:57
Telc









Sõnumeid:71
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Nah, selle viisi peale ka võõras keeles sõnad. Küll mitte selline täpne tõlge, kui Transvaalil.

По дону гуляет…
По Дону гуляет, по Дону гуляет,
По Дону гуляет казак молодой.

В саду дева плачет, в саду дева плачет,
В саду дева плачет на быстрой рекой.

Её утешает, её утешает,
Её утешает казак молодой:

«О чем, дева, плачешь, о чем, дева, плачешь,
О чем, дева, плачешь, о чем слезы льешь?»

О, как мне не плакать, о, как мне не плакать,
О, как мне не плакать, слез горьких не лить!»

В саду я гуляла, в саду я гуляла,
В саду я гуляла, цветочки рвала.

Цветочки рвала я, цветочки рвала я,
Цветочки рвала я – цыганка пришла;

Цыганка гадала, цыганка гадала,
Цыганка гадала, за ручку брала.

Брала и шутила, брала и шутила,
Брала и шутила, качала головой:

«Утонешь, девчонка, утонешь, девчонка,
Утонешь, девчонка, в день свадьбы своей!» -

«Не верь, моя радость, не верь, моя радость,
Не верь, моя радость, не верь никому.

Поверь, моя радость, поверь, моя радость,
Поверь, моя радость, лишь мне одному!

Поедем венчаться, поедем венчаться,
Поедем венчаться – я выстрою мост,

Чугунный и длинный, чугунный и длинный,
Чугунный и длинный на тысячу верст.

Поставлю я стражей, поставлю я стражей,
Поставлю я стражей – донских казаков».

Вот едет карета, вот едет карета,
Вот едет карета, пошли кони в ряд.

Споткнулися кони, споткнулися кони,
Споткнулися кони на этом мосту.

Невеста упала, невеста упала,
Невеста упала да прямо в реку.

Невеста кричала, невеста кричала,
Невеста кричала: «Прощай, белый свет!»

Еще раз кричала, еще раз кричала,
Еще раз кричала: «Прощай, мать-отец!»

Еще повторяла, еще повторяла,
Еще повторяла: «Прощай, милый мой!
Наверно, наверно, не жить нам с тобой!»
06.04.06, 10:34
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:1991
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Kolm Eesti meest läks üle Koiva jõe
ja trahteri majasse läks nende tee

Oh trahteri papa kus õlu ja viin
kas on sinu ilusam tütar ka siin

Meil viina on rohkest ja õlut kui lund
mo tütar see magab ju igavest und

Üks võttis tal rätiku silmade pealt
ja vaatas nii nukralt ja tõstis siis häält

Oh et sa veel elaksid eluga
sest tunnist ma tahan sind armasta

ja teine katt palge jälle siidiga
siis pööris ta nurka ja nuttis ta sääl

Oh et sa ju surid see kurvastab mind
nii mitu aastat ma armastasin sind

Ka kolmas tõstis katte ja kindlast and suud
siis närtsinud palgele andis ta suud

Sa oled ja oled mul armsam kui kuld
ei meie armu või katta must muld
ei meie armu või katta must muld

Käsikirjalises laulikus, mille omanikuks August Astel, 1914 a-l Võrumaal.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
27.08.07, 13:57
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
huvitav kust laul pärit, kord läksid kolm sõpra...
20.01.08, 21:29
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Laulu meloodia pidi olema identne Tatarstani hümniga. Mine tea...
27.01.08, 00:59
Telc









Sõnumeid:71
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
[www.tatar.ru]

Ehk siis ei ole
28.01.08, 23:09
Maru
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Kas seda lugu on võimalik kuskilt interneti avarustest kuulata ka?
Mina pole leidnud siiani :( aga nii väga tahaks kuulata :)
17.05.10, 12:50
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:1991
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Kui mõtled viisi, siis on põhimõtteliselt see:






_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
17.05.10, 13:22
Wiking









Sõnumeid:165
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Viis pärit tal Ukrainast, sõnad Eestist 19-20 saj. vahetuselt. Eesti viis tüüpiline hale-ilus tollele ajastule kohane. Kilvet-Tamm seda esitanud.
26.05.10, 15:29
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Kui aga vaadata sõnu, siis on need kaunis üks-üheselt sarnased hoopis Saksa laulule "Es zogen drei Burschen". Kuulata saab siin:
[www.youtube.com]
23.08.10, 18:52
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:1991
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Ongi. Vanemates Trükiaulikutes on laulu pealkiri "kolm burshi"

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
26.08.10, 08:08
Timo Kalmu









Sõnumeid:618
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
selle viis aga on uopis ühe teise meie laulu muodi :)
("... puhusin rõemsasti sarve taraaa")


Es zogen drei Burschen wohl über den Rhein,
bei einer Frau Wirtin, da kehrten sie ein.
"Frau Wirtin, hat Sie gut Bier und Wein?
Wo hat sie ihr schönes Töchterlein?"

"Mein Bier und Wein ist frisch und klar,
mein Töchterlein liegt auf der Totenbahr'."
Und als sie traten zur Kammer hinein,
da liegt sie in einem schwarzen Schrein.

Der erste, der schlug den Schleier zurück
und schaute sie an mit traurigem Blick:
"Ach lebest du noch, du schöne Maid!
ich würde dich lieben von dieser Zeit"

Der zweite deckte den Schleier zu
und kehrte sich ab und weinte dazu:
"Ach, dass du liegst auf der Totenbahr'!
Ich hab' dich geliebet so manches Jahr."

Der Dritte hub ihn wieder sogleich
und küsste sie auf den Mund so bleich:
"Dich liebt' ich immer, dich liebt' ich noch heut
und werde dich lieben in Ewigkeit."

[www.volksliederarchiv.de]
27.08.10, 07:55
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Eestikeelne laul on Saksa romantilise poeedi, kirjandusteadlase, juristi ja poliitiku J. L. Uhlandi (1787-1862) aastast 1808 pärineva ballaadi „Der Wirtin Töchterlein” või ka „Es zogen drei Burschen wohl über den Rhein …” („Kord läksid kolm burši üle Reini jõe“) mugandus. Ballaadist sai 19. sajandil paljulauldud rahvalik (tudengi)laul. Luuletus kannab motiivistikus edasi Reini jõega seotud vein-naised-laul-romantikat, mis saanud inspiratsiooni müütidest, saagadest ning prantsusevastasest rahvuslusest. Laulu rahvalik viis pärineb 18. sajandist
21.09.11, 22:14
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:1991
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
[www.laulud.ee]

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
22.09.11, 16:22
Telc









Sõnumeid:71
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Kindel armastus.

Kord läksid kolm selli üle Tüüna jõe
Ja trahteri poole läks nende tee.

"Noo emand, kas on teil hea õlut ja wiin?
Kas on teie ilus tütar ka siin?"

"Mu wiin ja õlut on ikka hea
Mu tütreke magab ju raami peal."

Ja kui nad nüüd astusid kambrisse
Seal oli ta pandud ju kirstusse.

Üks wõttis katte ta silmade eest
Ja waatis ta silmi nukruse seest.

"Oh oleksid alles weel elus sa,
Sest saadik ma tahaks sind armastada."

Teine pani katte ta silmale
Ja nuttis seal juures nii ärdaste.

"Oh et sa nüüd magad siin raami peal
Ma mitu aastad sind armastand teal!"

See kolmas weel wõttis ka katte eest
ja andis tal suud weel kord südamest.

"Sind ammu olen armastand ma,
Ja igawest saan sind weel armastama."

(Rudolf Sillman'i käsikirjaline klade, hiljemalt möödunud sajandi kahekümnendad, ehk ka varasem.)
08.01.14, 10:24
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:1991
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: kord läksid kolm sõpra
Eestlaste Tasku-Laulik : Kus kõige ilusamad rahvalaulud ja mängud on ülesse pandud 1887

Kindel armastus

Kord läksid kolm selli üle Tüüna*) jõe
Ja trahteri poole läks nende tee.
„Noo emand, kas on teil hea õlut ja wiin?
Kas on teie ilus tütar ka siin?"
„Mu wiin ja õlut on ikka hea,
„ Mu tütreke magab ju raami peal."
Ja kui n'ad uüüd astusid kambrisse,
Seal oli ta pandud ju kirstusse.
Üks wõttis katte t'al silmade eest
Ja waatis ta silmi kurbtuse seest.
„Oh oleksid alles weel elus sa,
Sest saadik ma tahaks sind armastada."
Teine pani katte ta silmale
Ja nuttis seal juures nii ärdaste.
„Oh et sa nüüd magad siin raami peal! —
„Ma mittu aastad siud armastand teal!"
See kolmas weel wõttis ka katte eest,
Ja andis t'al suud weel kord südamest.
„Sind ammu olen armastand ma,
Ja igawest saan sind weel armastama!"

*) Tüüna jõe asemel wõib ka mõnda muud jõe nime laulda, mis aga passib, nii kui „Ema" ja „Pämu" jõgi.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
04.12.15, 17:58
Postita
Sinu nimi:
Sinu epost:
Teema:
Message Body
Spam prevention:
Please, enter the code that you see below in the input field. This is for blocking bots that try to post this form automatically.
 ********   ********   **     **  ********  ********  
 **     **  **     **  ***   ***  **        **     ** 
 **     **  **     **  **** ****  **        **     ** 
 ********   ********   ** *** **  ******    ********  
 **     **  **         **     **  **        **     ** 
 **     **  **         **     **  **        **     ** 
 ********   **         **     **  ********  ********