Autor
Sõnum
Toomas
:: Tsiteeri ::
Teema: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad? (ranits raske kanda)
Tervist!
Mäletan, et sellisel etendusel nagu Eesti Teatri Laulud lauldi üht nekrutilaulu, mis algas "See ranits, mis mul seljas, on raske kanda..."
Antud lugu lauldi vahepeal televiisoris kah, ehk keegi teab sõnu?
16.08.07, 11:25
Marika
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad?
SÕJAMEHE KAEBTUS

See ranits mis mul raske kanda
see teenib mind ja katab ka
kui jõudsin keset sõjaplatsi
seal kibuvitsa põesa all

Seal lendas kuul mul peast läbi
ma mõtlesin et suren nüüd
seal lendas kaaren üle pea
ja tahtis osa saada must

Oh kaarna kaarna armas kaarna
oh lenda minu kodumaal
vii seda minu kaelarätti
sa minu armsa pruudile

Ja ütle et sääl kaugel kaugel
seal kaugel Saksa piiri pääl
seal maetakse mind musta mulda
veel kahekümne aasta sees

Tuul puhub pehmest üle pea
mis kaetud paksu verega
vihm peseb peast vere ära
tuul kuivatab mul pisarad

See viimne trööst seal kaugel mulle
siis minna pea unele


(See viimne trööst seal kaugel mulle
mälestus su silmist säravaist
veel viimne pilk su tuhmund pildil
siis jääda võin ma unele

- Kairi Leivolt viimane salm)
28.08.07, 00:00
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2749
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad?
Vat, ma ei teadnudki et see on toosama laul mis mõeldi.. mida mina ikka laulan, läheb nii:

:,:Kui noorelt mina mängisin
oma vanemate põlvi pääl:,:
Ei häda vaeva ma ei näinud
ei risti ega viletsust
kui ükskord suureks saien ma
siis pandi kroonut teenima
see ranits mis minu selga panti
see hoidis mu ja kattis ka
see mõõk mis minu puusa pääl
on teravasti heotud
seega ma Türki tervitasin
ja enda ette maha lõin
Siis sain mina sõjaplatsi pääle
sinna kibuvitsa kõrvale
siis sain ma raskest haavatud
ja mõõgal läbi raiutud
ma langesin sõjaplatsi pääle
sinna kibuvitsa kõrvale
siis lendas kaarnas üle pea
ja tahtis osa minu käest
oh must lind ära mõtle sa
ei sinu osa ole ma
oh kaarna kaarna armas kaarna
sa lenda ära kodumaal
säh võta kaelast siidirätik
vii minu armsale pruudile
et ta nii ruttu tuleks ka
mu haavu verest pesema
oh kaarna kaarna armas kaarna
sa lenda ära kodumaal
vii sõna minu emakesel
et kuis siin haavat' olen ma
ja ütle et siin kaugel kaugel
siin kaugel Poola (või Saksa) riigi peal
siin maetakse mind musta mulda
veel kahekümne päeva (või -aasta - kohmakas paralleel sõjaväeteenistuse kestmise kohta)sees
Tuul puhub pehmest üle pea
mis kaetud paksu verega
vihm peseb peast vere ära
tuul kuivatab mul pisarad
siis uinun ma kui lapsukene
oma ema sülla magama

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _



Muudetud 1 korda. Aeg: 20.09.07 13:11 kasutaja: varulven poolt.
28.08.07, 12:39
Telc









Sõnumeid:71
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad?
Et kas see Lõkõriq variant on Aapo Ilvese omatõlge või ka mõni algupärasem asi? Lõpp on ka siintoodust pisut erinev.
10.03.08, 09:27
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2749
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad?
Lõkõrite selle laulu sõnad on Kalla Urmase sätitud. Räpina keelde.

panen siia nende variandi ka siis, on hea võrrelda või kagu-rahval laulda või võrustada-setostada.

Kui noorõlt mina mängisi
Oma vanõmbide põlvi pääl
Es hädä vaiva ma es näe
Ei risti egä viletsüst
Kui ütskõrd suurõst saie ma
Sõs panti kroonut teenimä
Sii ranits mis mino sälgä panti
Sii hoise mu ja toitse ka
Sii mõõk mis mino puusa pääl
Om teräväste heotu
Siiga ma Türki tervitä
Ja hendä ette maha lüü
Sis sai ma rassõst haavatus
Ja mõõga läbi raiutus
Ma langsi sõaplatsi pääle
Sääl kibuvitsapõõsa man
Sis lennäs kaarnas üle pää
Ja nõuse ossa mino käest
Oh mustlind ära mõtõlgu
Ei sino osa olõ ma
Seh võta kaalast siidi rätti
Vii mino armsal pruudilõ
Mu pruudi kätte annaq taa
Et ta nii ruttu joosõs ka
Mu haavu verest puhtast tiissi
Et ei tii vallu süämen
Sis uinu ma kui linnukõnõ
Mu pruudi hõlma makama

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10.03.08, 12:14
Wiking









Sõnumeid:171
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad?
Ma laulan siis sellist varianti:

KUI MINA NOORELT MÄNGISIN


Kui mina noorelt mängisin
omi vanembide põlvi piäl :,:.

Ma elli õige ausaste
ja kurja kellegil es tee :,:.

Kui ütskõrd suures saie ma,
siis pidin kroonut teenima :,:.

See mõek, mis minu puusa pääl
oll teravaste ehutu :,:.

Seega ma vainlaist (TÜRKI) terviti / (korduses ”mina”)
ja Vene ala maha löön :,:

Siis langse sõaplatsi piäl
See kibuvitsa põesa all:,:

Üts must lind lennas üle pää
ja püidis ossa minu käest :,:

"Oh must lind, ära rõemusta
ei sinu osa ole ma :,:

Vaid võta kailast siidirätt
ja vii mu armsal pruudile :,:.

Et ta nii ruttu tules ka
ja minu haavu mähis ka :,:

Siis uinun ma, kui lapsuke
oma armsa pruudi rinna naal :,:"

RKM, Mgn. II 748 e < Valga raj., Mõniste l/n., Saru k. /Hargla/ - S.
Lätt < Anna Mesin, 75 a. (1962). Lit. E. Tampere.
30.09.09, 03:00
Lauri Õunapuu

Avatar








Sõnumeid:2749
:: Tsiteeri ::
Teema: Re: Eesti Teatri Laulude nekrutilaulu sõnad? (ranits raske kanda)
[a-pesni.golosa.info]

[ru.wikipedia.org]

Черный ворон.

Черный ворон,черный ворон, Что ты вьешься
надо мной?
Ты добычи не дождешься,
Черный ворон, я не твой!

Что ж ты когти распускаешь
Над моею головой?
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!

Завяжу смертельну рану
Подаренным мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить все об одном.

Полети в мою сторонку,
Скажи маменьке моей,
Ей скажи, моей любезной,
Что за родину я пал.

Отнеси платок кровавый
К милой любушке моей.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.

Взял невесту тиху-скромну
В чистом поле под кустом,
Остра шашка была свашкой,—
Штык булатный был дружком.

Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, я не твой!
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, весь я твой...

Из книги генерала Петра Краснова "Картины былого Тихого Дона" (1909):

"Донцы на Кавказе 1801-1864 гг. Во время тяжелой борьбы с кавказскими горцами много было совершено подвигов донскими казаками. Очень часто им приходилось в одиночку обороняться от многочисленного и злобного неприятеля. Подвиги, совершенные донскими казаками во время этой шестидесятилетней войны, так многочисленны, что нет возможности перечислить их все. Много казаков полегло в горах и долинах Кавказа и над их никому не известными могилами нет ни креста, ни памятника. Погибшие в одиночку, без свидетелей, донцы умирали в горах, окруженные воронами да хищными орлами. Там зародилась и эта печальная песня казачья".


Вообще, птицы непременно витают в русских песнях (можно конкурс устроить - кто больше вспомнит ), одних только воронов навскидку : Черный ворон храбрый воин; Черный ворон друг ты мой залетный; Краче, краче ворон и т.д.


В фольклоре известен самостоятельный авторский вариант песни на слова Веревкина - унтер-офицера Невского пехотного полка "Под зеленою ракитой", опубликованный, в числе других его песен в 1837 году. (Сам Веревкин сочинял свои песни на популярные мелодии, так что, видимо, мелодия досталась от какого-то более раннеего варианта.)

Viis on üks põhiline, mida Youtubest leiab kümneid (nt. [www.youtube.com]), see aga, mida Irina laulis Videvikuaja lauludel, mis läks kokku tolle Andrease siberi "Küll oll hallõ ytsinda..-ga", selle mingi versiooni leidsin vist siit: [www.youtube.com]

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lauri Õunapuu
lauri[ät]metsatoll.ee
+372 56155559
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
07.01.10, 22:22
Postita
Sinu nimi:
Sinu epost:
Teema:
Message Body
Spam prevention:
Please, enter the code that you see below in the input field. This is for blocking bots that try to post this form automatically.
  *******   ********   *******   **     **  **    ** 
 **     **     **     **     **  **     **  ***   ** 
 **            **     **     **  **     **  ****  ** 
 ********      **      ********  **     **  ** ** ** 
 **     **     **            **   **   **   **  **** 
 **     **     **     **     **    ** **    **   *** 
  *******      **      *******      ***     **    **